Послідовники Бенфея у Європі й Росії

Твір розміщено в Зразки шкільних творчих робіт від Tvir в Среда 28 мая

Новий метод швидко почали поширювати. Бенфеем грунтувався журнал "OrientundOccident" («Схід й Захід»), спеціально присвячений вивченню східних впливів, де Бенфей і опублікував низка невеличких нарисів. Нове напрям охопило всі країни. Тут можуть називатися лише найзначніші імена. У Німеччині Ф. Либрехт, який зробив предметом спеціального вивчення сюжет Варлаама і Іосафа, довів її індійський походження.

Статті Либрехта зібрані у збірнику «Народо" ведение»197, він також перевів німецькою мовою книжку Дэнлопа. Однією з видатних знавців казки був Рейнгольд Кёлер, невтомний збирач варіантів, вивчав казку з дрібних і дрібним мотивів («Статті про казках та групи народних піснях»). У Франції послідовником Бенфея був знаменитий романіст Гастон Паріс («Східні казки в середньовічної французької літературі»).

Майже водночас (1876—1881) почав видавати свої «Лорренские казки» у журналі «Романія», і потім випустив їх окремою книжкою Еге. Коскэн. Виданню подана вступна стаття теоретичного характеру, де знову стверджується індійський походження казок. А ще видання великої рецензією відгукнувся А.

М. Веселовський. Коскэн лишився вірним своїм поглядам на все життя. Його праці зібрані у двох великих томах: «Фольклорні етюди» і «Індійські казки й Захід».

У Великобританії ця теорія мала менше послідовників: там панувала школа антропологічна. Але й тут можна зазначити невелику ранню роботу Кейтли «Казки і народна література, їх зв’язок і з країни країну» і велика двотомне дослідження У.

Клоусгона Народні казки й перекази, їх міграція і трансформація». У колосальному праці Клоусгона зібрано драгоценнейший матеріал щодо окремих мотивів і сюжетів (шапка-невидимка, тварини, производяхцие золото, вдячні тварини т. буд.). Книжка технічно нескладне собою систематичного дослідження казкового репертуару.

У неї включено тільки те, що у будь-якої ступеня обіцяє знайти східне і зокрема, індійський походження. У російській науці, як ми бачили, зачинателем нового напрями був Пипін. Проте зіставлення Пипіна і Бенфея відразу виявляє велика різниця.

Пипін будь-коли стверджував індійського коріння всього казкового фольклору. Він дуже обережно піднімав питання джерело запозичення, і це джерело міг перебувати як у Сході (у Індії), і у країнах. Звідси різна доля різних сюжетів. Ми, наскільки російська наука від імені Пипіна була об’єктивніше і обережнішим. Пипін розумів також, що встановлення джерела і з’ясування «літературної історії» сюжету ще щось кажуть про його генезисі, що це дві проблеми.

Прибічники і послідовники цього вчення внесли до концепції Бенфея ряд виправлень і доповнень. Уточнювалися шляху й час проникнення сюжетів до Європи. Найуразливішим місцем вчення Бенфея було буддійського походження казки. Коскэн, наприклад, вже знає, що буддисти не винайшли казок, але допускає буддійську переробку їх. Основною ж теза про індійському походження казки залишається непорушним.

Ми бачили, що Пипін допускав можливість походження казки з міфу. Бенфеисты ж мали чи стверджувати ще менше ймовірне буддійське походження, чи, відмовившись від такої затвердження, відмовитися найболючішої проблеми.

Нарешті, Пипін порушував питання про можливий невідповідність усній і письмовій передачі. Дуже яскравий представник нової течії ми мали У.

У. Стасов. Стасова теж не можна просто будувати до Бен-фею, оскільки, з його словами, він познайомився з роботою Бенфея вже по тому, як розпочав свій працю «Походження російських билин». Оцінка цієї роботи загалом не входить у наші проблеми (див.

статтю М. До. Азадовско-го й статтю А.

М. Астаховою).

У його дослідженні Стасов стає в двох казках: про Еруслане Лазаревиче і жар-птиці. З нашою погляду, «Еруслан» перестав бути (за походженням — ред.) казкою, але для Стасова жанрові відмінності або не мали таке істотне значення, яке приписуємо їм ми. Саме «Еруслан» і зробив привід до визначення всього праці. Стасову впав у вічі подібність нашого «Еруслана» з епізодом Русгемиады Фірдоусі.

Першої була думка про безпосередньому запозиченні, але за ближчому звіряння її довелося залишити; дуже великі виявилися відмінності, які Стасов докладно перераховує. Стасов шукає інші джерела. Риси подібності він знаходять у індійської епопеї «Махабхарата», в піснях минусинских татар тощо. буд. Отже, єдиного прототипу немає.

«Еруслан», як виражається Стасов, «є у продовження довгого часу що склалася мозаїка з різнорідних древніх мотивів» (Стасов, 1868). Так само методом вивчається «Жар-птиця». Стасов не знаходить прямого прототипу цієї казки, але окремі елементи її збігаються з такою самою мотивом різних східних казок. Метод Стасова ми повинні охарактеризувати як дилетантський. Якщо основна прийом Бенфея полягає у ототожненні перекладу і переходу (в фольклорну традицію — ред.

) і ми мали поставитися до цього прийому загалом критично, то самий факт встановлення перекладу є певне наукове досягнення. Прийом ж Стасова зводиться до визнання «сходство-переход», причому з сходу захід.

Якщо хтось мотив російської казки збігаються з «Махабхаратой», інший — з «Шахнаме» тощо. буд.

, то Стасов стверджуватиме їх запозичення безвідносно друг до друга, до цілого і до історії. Стасов — й не так учений, скільки талановитий та різнобічна журналіст. Йому необхідна було кинути виклик слов’янофільським націоналістичним тенденціям, завдати удару брехливому національному самолюбству, і це йому цілком удалося.

Праця Стасова викликав обурення (перелік рецензій див. у Савченка — Савченка, 1914, 417). Але з этою слід таюке, що Стасова не можна будувати до Бенфею. Його прийоми зовсім інші.

Сподобався твір? Збережи в закладках - » Послідовники Бенфея у Європі й Росії. Це не складно, зате не втратиш!

Рекомендую також наступні твори:

  • Нет подходящих публикаций

  • Комментариев нет

    Нові твори

    Извините, комментирование на данный момент закрыто.






    Стислі перекази творів письменників, готові домашні завдання з літератури. Скачати твори з української літератури безкоштовно.
    2009-2018 © Відмінник - шкільні твори з літератури. Дизайн студія. Керівник проекту Nikolayshuk Klavdiy. Зв'язок. Усі твори захищені.

    Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru